Pólyány - Original Village Music from the Bodrogköz Region in South-Eastern Slovakia - New Patria series
Árpád Oláh “Nyaka” and his circle of musicians are the best of the last generation of active Bodrogköz Gypsy musicians. Nyaka’s grandfather was from the near village of Semjén (in Hungary), and since the band members are all related, they all have close family ties to Hungary in this way.
Árpád Oláh “Nyaka” (lead violin) and the cymbalom player Dezső Oláh are cousins.
The double bass player, Árpád Oláh Jr., is Nyaka’s son. The viola player, Zoltán Horváth, is a relative by marriage. In the 1930s and ‘40s, the Pólyány musicians sent their children to Ungvár (Ужгород / Uzhorod) to study music from famous musicians there, who were trained Gypsy musicians that took on students.
1. Oláhos (Men’s dance) 1’13”
2. Magyar szóló (Men’s dance) 2’15”
3. „Hej, szívem, Jancsikám, meghalok utánad” (csárdás és gyors csárdás)
(Csárdás and fast csárdás) 2’58”
4. „Ha bevágik az én árva fejemet” (csárdás és gyors csárdás)
(Csárdás and fast csárdás) 3’13”
5. „János bácsi, hová való, Karcsára” (csárdás és gyors csárdás)
(Csárdás and fast csárdás) 2’39”
6. „Ne vágd meg a piros almát, megrothad” (csárdás) 1’36”
7. „De sok eső, de sok sár” (csárdás) „Száraz góré, kattangóré virágzik” (csárdás és gyors csárdás)
(Csárdás and fast csárdás) 3’05”
8. „Elszaladt az aranygulya” (hallgató) (Listening tune) 2’07”
9. „Kiszáradt a tóbul mind a víz, mind a sár” (csárdás és gyors csárdás)
(Csárdás and fast csárdás) 1’43”
10. „Szól a fülemüle” (csárdás és gyors csárdás) (Csárdás and fast csárdás) 2’20”
11. „Árva vagyok, árva” (csárdás és gyors csárdás) (Csárdás and fast csárdás) 1’38”
12. „Endre báró udvarában van egy fa” (hallgató) (Listening tune) 1’41”
13. „Juhász álom” (az elveszett juhait kereső pásztor története)
(Tale of the shepherd that lost his sheep) 5’47”
14. „Hogyha nékem, hogyha nékem száz forintom vóna” (csárdás)
„A csikósok, a gulyások” (gyors csárdás) (Fast csárdás) 3’42”
15. „Szivárványos az ég alja” (csárdás és gyors csárdás) (Csárdás and fast csárdás) 2’36”
16. „Ha a Tisza borré válna” (csárdás és gyors csárdás) (Csárdás and fast csárdás) 1’23”
17. „Bodrogközi cigánygyerek vagyok én” (csárdás és gyors csárdás)
(Csárdás and fast csárdás) 3’24”
18. „Mennyből az angyal” (karácsonyi kántálás katolikusoknak) (Christmas carol) 1’43”
19. „Krisztus Urunknak áldott születésén” – 315. dicséret, Debrecen, 1774
(Kántálás reformátusoknak) (Calvinist Christmas carol) 1’10”
20. „Új esztendőben mi vigadjunk” (újévköszöntő) (Greeting the New Year) 1’46”
21. Ruszin hallgató és friss (Rusyn listening tune and fast dance) 1’49”
22. Ruszin táncnóta (krucena) (Rusyn turning dance) 1’25”
23. „Ha megfogom az ördögöt” (taracközi ruszin nóta)
(Rusyn tune from Тересва / Teresva, UA) 1’52”
24. Szlovák csárdás és fogás (Slovak csárdás and fogás) 3’44”
25. „Esztendő, esztendő” (cigány hallgató) (Gypsy listening tune) 2’57”
26. „Már a nap is, már a nap is lemenőbe’ van” (cigánycsapás) (Gypsy dance) 1’30”
27. „Kukorica, tengeri” (cigánycsárdás) (Gypsy dance) 1’17”
28. „Ördög van a botomba’...” (cigánycsapás) (Gypsy dance) 1’00”
29. Cigánycsapás és cigánycsárdás (Gypsy dances) 6’06”
Összidő (Total time) 70’50”
Válogatta / Selected by: AGÓCS Gergely
ADATKÖZLŐK / PERFORMERS – INFORMANTS
OLÁH Árpád „Nyiki-Nyaka” (1925) – hegedű, ének (25.,29.,) / violin (voice (25, 29)
HORVÁTH Zoltán (1933) – brácsa, hegedűkontra, ének (29.) / viola, violin (2nd),
voice (29)
OLÁH „Dili” Dezső (1926) – cimbalom, hegedű (8., 12., 13., 20., 26., 28.,), ének (20.), mese (13.) / cymbalom, violin (8, 12, 13, 20, 26, 28), voice (20), tale (13)
Ifj. OLÁH Árpád (1957) – bőgő / double bass